Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 18 de Abril de 2024 por Lin Jian, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores
2024-04-18 21:20

Shenzhen TV: Recientemente, se inauguró la 135.ª Feria de Importación y Exportación de China (Feria de Cantón). La Feria de Cantón ha sido conocida como el “barómetro” y la “veleta” del comercio exterior de China. Hemos tomado nota de algunos comentarios que indican que la Feria de Cantón inyecta impulso a la apertura al exterior de alto nivel de China. ¿Cuál es tu comentario al respecto?

Lin Jian: La 135.ª Feria de Cantón se inauguró esta semana. El primer ministro del Consejo de Estado, Li Qiang, visitó estands de empresas en la Feria de Cantón y realizó discusiones e intercambios con representantes de expositores y compradores extranjeros. El primer ministro Li Qiang destacó la importancia de implementar a fondo el espíritu de las importantes instrucciones del secretario general Xi Jinping, profundizar la reforma y apertura y adherirse al desarrollo impulsado por la innovación para hacer de la Feria de Cantón un mayor éxito y dejar que este “letrero dorado” irradie constantemente un nuevo resplandor de los tiempos. El primer ministro Li Qiang apreció la participación activa y a largo plazo de los representantes en la Feria de Cantón, así como sus esfuerzos vigorosos para llevar a cabo la cooperación económica y comercial con China. Los representantes presentes dijeron que tienen plena confianza en las perspectivas del desarrollo económico de China y expresaron su voluntad de tomar la Feria de Cantón como plataforma para continuar expandiendo sus negocios en China y hacer contribuciones positivas a la promoción del libre comercio y al mantenimiento de la estabilidad de las cadenas de suministro globales.

Desde su creación en 1957, la Feria de Cantón ha pasado la prueba de vientos y lluvias y se ha celebrado ininterrumpidamente todos los años. La escala de la Feria de Cantón de este año alcanza un nuevo máximo. La sección de importaciones cubre un área de exposición de 30.000 metros cuadrados, con la participación de 680 empresas internacionales de 50 países y regiones, de las cuales el 64% provienen de países socios de la Franja y la Ruta. La Feria de Cantón es el lugar donde se reúnen empresas de todo el mundo para abrazar el mercado chino de gran dinamismo, y también permite la salida al exterior de más empresas de alta tecnología y productos innovadores de China, lo cual ha dejado al mundo sentir plenamente cómo China está promoviendo en profundidad el desarrollo de alta calidad y acelerando la formación de nuevas fuerzas productivas de calidad.

Este dinámico evento muestra una China abierta. Tal y como indicó el primer ministro Li Qiang, la historia de la Feria de Cantón es también una historia de cómo empresas de todo el mundo comparten las oportunidades de China y logran beneficios mutuos y ganancias compartidas, y constituye un microcosmos de la continua expansión de la apertura de China y su integración activa en el mercado internacional. En las últimas décadas desde su creación, la Feria de Cantón ha sido testigo de acuerdos de exportación por un valor total de casi 1,5 billones de dólares estadounidenses y del establecimiento de relaciones comerciales con 229 países y regiones. El círculo de amigos de China para los intercambios comerciales es cada vez más amplio, y la puerta de China se abre cada día más al mundo. Hasta 2023, China fue el mayor exportador y el segundo importador más grande del mundo durante 15 años consecutivos. En el primer trimestre de este año, el valor total de las importaciones y exportaciones del comercio de bienes de China creció un 5% interanual. Los diversos productos de alta calidad de China son muy populares en el mercado internacional, y la comunidad internacional también tiene un alto grado de confianza en las ventajas del megamercado chino. Una integración tan profunda y mutua ha proporcionado un fuerte impulso al crecimiento económico global.

De cara al futuro, China persistirá en mantener un círculo virtuoso de desarrollo y apertura, forjará y fortalecerá más “lazos dorados” para la cooperación de ganancias compartidas, continuará promoviendo la transición de una apertura basada en el flujo de bienes y factores de producción a una apertura institucional más profunda, y compartirá con el mundo el gran mercado de China y las nuevas oportunidades de desarrollo.

AFP: El presidente de Estados Unidos, Joe Biden, pidió un aumento significativo de los aranceles a las importaciones de acero de China, alegando la excusa de la “competencia desleal”. En su discurso pronunciado ayer, también acusó a China de ser “xenófoba” y dijo que China “tiene problemas reales”. ¿Cuál es la respuesta de la parte china a estos comentarios del presidente estadounidense?

Lin Jian: Me gustaría pedirte hacer tu pregunta específica sobre las relaciones económicas y comerciales entre China y Estados Unidos a las autoridades competentes chinas. Como respuesta de principio, siempre hemos exigido a Estados Unidos que respete seriamente el principio de competencia leal, observe las reglas de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y detenga inmediatamente todas las medidas proteccionistas comerciales contra China. La parte china tomará todas las medidas necesarias para salvaguardar sus derechos legítimos.

En cuanto a los comentarios pertinentes que has mencionado, tengo una pregunta para Estados Unidos: ¿esas palabras se refieren a China o a Estados Unidos mismo?

CCTV: Hemos tomado nota de que la declaración emitida en la reciente cumbre trilateral entre Estados Unidos, Japón y Filipinas expresó serias preocupaciones por las actividades de China en el Mar Meridional de China y pidió a China que respetase el laudo arbitral de 2016 sobre el Mar Meridional de China. ¿Cuál es tu comentario al respecto?

Lin Jian: China se opone resueltamente a que los países pertinentes recurran a la política de grupos, rechaza categóricamente cualquier acto que avive y exacerbe contradicciones y perjudique la seguridad y los intereses estratégicos de otros países, y repudia decididamente la formación de “pequeños círculos” cerrados y exclusivos en esta región. China nunca aceptará las acusaciones infundadas y las denigraciones maliciosas por parte de los países pertinentes contra China con respecto a la cuestión del Mar Meridional de China.

El laudo del arbitraje del Mar Meridional de China es ilegal e inválido. China no acepta ni participa en el arbitraje, no acepta ni reconoce el llamado laudo, ni mucho menos acepta ninguna reclamación o acción basada en dicho laudo.

El caso de arbitraje del Mar Meridional de China y su laudo ilegal perjudican los intereses de los países de la región, incluida Filipinas. Independientemente de cómo algunos intenten presentar la cuestión del Mar Meridional de China, su esencia no se alterará, y cualquier manipulación política disfrazada de ley será incapaz de detener la firme determinación y voluntad de China de salvaguardar su soberanía territorial y sus derechos e intereses marítimos y estará condenada a resultar en vano. La parte china seguirá salvaguardando resueltamente sus derechos legales de conformidad con las leyes nacionales y el derecho internacional. Aconsejamos a los países pertinentes que conozcan claramente la realidad, cambien de rumbo y no repitan sus errores.

Dragon TV: Según informes de prensa, el 17 de abril, la Oficina del Fiscal del Distrito de Manhattan en Nueva York, Estados Unidos, entregó al Gobierno chino 38 piezas de reliquias culturales y obras de arte perdidas chinas que había incautado. ¿Podría la parte china compartir más información al respecto?

Lin Jian: El 17 de abril, hora local, China recibió 38 piezas de reliquias culturales y obras de arte devueltas por Estados Unidos en el Consulado General de China en Nueva York. Estas reliquias culturales y obras de arte cubren una amplia variedad y tienen un importante valor histórico, artístico y científico. Fueron incautadas por Estados Unidos en marzo de este año. Después de enterarse de la información, la parte china concedió gran importancia e inmediatamente llevó a cabo una verificación y otras tareas. Con la colaboración de la parte estadounidense, las reliquias culturales fueron devueltas con éxito. En la próxima etapa, los departamentos pertinentes chinos organizarán el envío de vuelta de las reliquias culturales a China a su debido tiempo.

China y Estados Unidos firmaron por primera vez un memorando de entendimiento intergubernamental para prevenir la entrada ilegal de reliquias culturales chinas en Estados Unidos el 14 de enero de 2009. Su vigencia ha sido ampliada por tercera vez, a partir del 14 de enero de este año. La devolución de las reliquias culturales arriba mencionadas es la primera cooperación exitosa de devolución de reliquias culturales desde la extensión del memorando de entendimiento, y también es un paso para implementar activamente los consensos alcanzados por los jefes de Estado de los dos países durante su encuentro en San Francisco. China va a continuar cumpliendo con el memorando de entendimiento pertinente entre China y Estados Unidos, trabajar con Estados Unidos para establecer un mecanismo sólido para la notificación de reliquias culturales robadas, proteger la seguridad de las reliquias culturales, impulsar los intercambios y el aprendizaje mutuo entre civilizaciones y brindar un apoyo efectivo para mejorar los intercambios culturales y de pueblo a pueblo entre China y Estados Unidos y la amistad entre los dos países.

Bloomberg: Hay informes que indican que el secretario de Estado de Estados Unidos, Antony Blinken, visitará China. ¿Podría la parte china confirmar esto y proporcionar las fechas específicas de su visita a China y qué expectativas tiene para esta visita?

Lin Jian: China da la bienvenida al secretario de Estado Antony Blinken para que visite China en un futuro próximo. No tengo más información que ofrecer en este momento.

Antara News: Hoy, el ministro de Relaciones Exteriores Wang Yi sostuvo conversaciones con la ministra de Relaciones Exteriores de Indonesia, Retno Marsudi, en Yakarta. Después del ferrocarril de alta velocidad Yakarta-Bandung, ¿han alcanzado China e Indonesia algún acuerdo específico en el marco de la Iniciativa de la Franja y la Ruta? Además, ¿han realizado las dos partes discusiones específicas sobre la prevención de la escalada del conflicto en el Oriente Medio o sobre el apoyo a Palestina para que se convierta en miembro de pleno derecho de la Organización de las Naciones Unidas (ONU)?

Lin Jian: El 18 de abril, hora local, el miembro del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, sostuvo conversaciones con la ministra de Relaciones Exteriores de Indonesia, Retno Marsudi, en Yakarta, y los dos cancilleres se reunieron conjuntamente con periodistas. Hemos publicado información al respecto y puedes consultarla.

En cuanto a la situación en el Oriente Medio que has mencionado, me gustaría presentar brevemente la situación concerniente. Cuando los dos ministros de Relaciones Exteriores se reunían con la prensa después de sus conversaciones, el canciller Wang Yi dijo que China está profundamente entristecida por la catástrofe humanitaria causada por el conflicto palestino-israelí. China e Indonesia coincidieron en que hay que implementar integralmente la Resolución 2728 del Consejo de Seguridad, lograr de inmediato un alto el fuego incondicional y duradero y proteger efectivamente a los civiles. También es importante establecer un mecanismo de ayuda humanitaria cuanto antes para garantizar una entrada rápida, segura, sin obstáculos y sostenible de suministros humanitarios en Gaza, y hacer un llamamiento a las partes pertinentes para que mantengan la calma y la moderación, eviten una escalada de la situación y prevengan el desbordamiento del conflicto. China apoya al Consejo de Seguridad para que realice discusiones lo antes posible y acepte a Palestina como Estado miembro de pleno derecho de la ONU, y apuesta por convocar una conferencia internacional de paz de mayor envergadura, autoridad y eficacia, a fin de definir el cronograma y la hoja de ruta para la implementación de la solución de dos Estados.

Global Times: Según informes de prensa, el Ejército de Estados Unidos en el Pacífico (USARPAC, por su acrónimo en inglés) anunció hace unos días que Estados Unidos ha desplegado el sistema de misiles de Capacidad de Alcance Medio (MRC, por sus siglas en inglés), también conocido como Tifón, en Luzón, Filipinas, como parte de los ejercicios militares conjuntos con las Fuerzas Armadas de Filipinas. Se trata de la primera vez que Estados Unidos despliega un sistema de misiles lanzados desde tierra después de retirarse del Tratado de Fuerzas Nucleares de Alcance Intermedio (Tratado INF, por sus siglas en inglés). Hay comentarios que afirman que esta medida de la parte estadounidense tiene como objetivo disuadir a China. ¿Cuál es la respuesta de China a esto?

Lin Jian: China ha tomado nota de los informes pertinentes y expresa su profunda preocupación por esa acción. China siempre se ha opuesto resueltamente a que Estados Unidos despliegue misiles balísticos de alcance medio en Asia-Pacífico y fortalezca el despliegue avanzado a las puertas de China para buscar una ventaja militar unilateral. Esta medida de Estados Unidos exacerba las tensiones en la región e incrementa el riesgo de malentendidos y errores de cálculos. Instamos a Estados Unidos a respetar seriamente las preocupaciones de seguridad de otros países, a dejar de avivar la confrontación militar, a abstenerse de socavar la paz y la estabilidad regionales y a tomar acciones concretas para reducir los riesgos estratégicos. Filipinas debería ser claramente consciente del verdadero propósito de esta medida de Estados Unidos, así como de las graves consecuencias de seguirlo en el despliegue de misiles balísticos de mediano alcance. Filipinas no debería arriesgar sus propios intereses de seguridad por los intereses mezquinos de Estados Unidos, ni debería seguir avanzando por el camino equivocado.

AFP: Mientras se celebran elecciones en las Islas Salomón esta semana, un candidato importante llamado Peter Kenilorea dijo hoy que, en el caso de convertirse en el próximo primer ministro, anularía el acuerdo de seguridad con China. También dijo antes que buscaría restablecer relaciones con Taiwán. ¿Cuál es tu comentario sobre esto?

Lin Jian: Me gustaría subrayar nuevamente que China siempre se ha adherido al principio de no injerencia en los asuntos internos, y apoya al pueblo de las Islas Salomón en la elección de un camino de desarrollo que se adapte a sus condiciones nacionales. Apegarse al principio de una sola China representa la justicia internacional, cuenta con el apoyo de la gente, constituye una tendencia predominante y es la base política de las relaciones entre China y las Islas Salomón. China y las Islas Salomón son socios estratégicos integrales de respeto mutuo y desarrollo común en la nueva era. Promover el desarrollo sano y estable de las relaciones chino-salomonenses sirve a los intereses comunes de ambas partes.

Suggest To A Friend:   
Print